永久免费的av片在线电影网,成人无码H在线观看网站,久久国产精品77777,国产三级aⅴ在在线观看

首頁(yè) > 書香 > 正文

“藍(lán)色東歐”譯叢集中展示東歐文學(xué)大師杰作

2018-09-13 08:39 來(lái)源: 中華讀書報(bào)????? ? 作者:丁楊 0

分享至

微信掃一掃: 分享

微信里點(diǎn)“發(fā)現(xiàn)”,掃一下

二維碼便可將本文分享至朋友圈。

“中東歐國(guó)家有著廣闊而豐富的文學(xué)資源,‘藍(lán)色東歐’譯叢力圖把中東歐最杰出的作家和作品呈現(xiàn)給中國(guó)讀者?!弊鳛椤八{(lán)色東歐”譯叢主編,《世界文學(xué)》主編高興于日前在京舉行的“藍(lán)色東歐”新書發(fā)布暨翻譯家分享會(huì)上介紹了這套叢書的意義與方向。本次新書發(fā)布會(huì)暨分享會(huì)上重點(diǎn)推出了這一譯叢新近出版的七部作品——《壁畫》《鹿》(匈牙利作家薩博·瑪格達(dá))、《嚴(yán)密監(jiān)視的列車》《雪絨花的慶典》《絕對(duì)恐懼:致杜卞卡》《溫柔的野蠻人》(捷克作家赫拉巴爾)、《簡(jiǎn)短,但完整的故事》(波蘭作家姆羅熱克)。

2012年,花城出版社重點(diǎn)打造的國(guó)家出版基金資助項(xiàng)目“藍(lán)色東歐”譯叢第一輯出版,獲得評(píng)論界和讀者的良好反響。此后,這一由高興擔(dān)綱主編,匯集米沃什、赫拉巴爾、卡達(dá)萊、克里瑪、赫貝特、扎加耶夫斯基等享譽(yù)世界的中東歐文學(xué)大師佳作,高興、李玉民、余中先、易麗君、余澤民、徐偉珠等國(guó)內(nèi)一流翻譯家參與翻譯的叢書陸續(xù)出版,至今已推出五輯共四十六部譯作。

翻譯家余澤民認(rèn)為,中東歐文學(xué)是帶有哲學(xué)、歷史和思想性的,是當(dāng)代世界文學(xué)中山巒一樣的存在,而薩博·瑪格達(dá)的作品既陰柔又陽(yáng)剛,“她是個(gè)詩(shī)人,后來(lái)寫小說(shuō),所以她的文字里有詩(shī)的柔美,非常富有層次感,這是直接寫小說(shuō)的作家所達(dá)不到的”。翻譯家徐偉珠說(shuō),翻譯出版是團(tuán)隊(duì)工作,每部譯作都是共同努力的結(jié)果,而“藍(lán)色東歐”這個(gè)名字深沉、恒久,很好地詮釋了“譯叢”的內(nèi)涵。波蘭文學(xué)譯者茅銀輝認(rèn)同“藍(lán)色東歐”譯叢對(duì)中青年翻譯家的激勵(lì),表示這個(gè)項(xiàng)目吸引了很多年輕譯者參與,對(duì)于中東歐文學(xué)翻譯的未來(lái)意義非凡。

高興表示,“藍(lán)色東歐”譯叢計(jì)劃引進(jìn)出版二十世紀(jì)以來(lái)百部中東歐文學(xué)杰作,“有花城出版社的支持,不管怎樣困難重重,我們都會(huì)一路前行,把這個(gè)譯叢繼續(xù)做下去”。

責(zé)任編輯:江文軍

關(guān)注中國(guó)財(cái)富公眾號(hào)

微信公眾號(hào)

APP客戶端

手機(jī)財(cái)富網(wǎng)

熱門專題